英语翻译造《齐都赋》,一年乃成.复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事.遂构思十年,门庭藩溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之.自以所见不博,求为秘书郎.及赋成,时人未

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 21:04:31
英语翻译造《齐都赋》,一年乃成.复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事.遂构思十年,门庭藩溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之.自以所见不博,求为秘书郎.及赋成,时人未

英语翻译造《齐都赋》,一年乃成.复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事.遂构思十年,门庭藩溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之.自以所见不博,求为秘书郎.及赋成,时人未
英语翻译
造《齐都赋》,一年乃成.复欲
赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事.遂构思十年,
门庭藩溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之.自以所见不博,求为秘书郎.及赋
成,时人未之重.思自以其作不谢班张,恐以人废言,安定皇甫谧有高誉,思造
而示之.谧称善,为其赋序.张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之…司空张华见而叹曰:“班张之流也.使读之者尽而有余,
久而更新.”于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵.初,陆机入洛,欲为此赋,
闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父,欲作《三都赋》,须其成,
当以覆酒瓮耳.”及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉

英语翻译造《齐都赋》,一年乃成.复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事.遂构思十年,门庭藩溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之.自以所见不博,求为秘书郎.及赋成,时人未
作《齐都赋》,用了一年时间才完成.又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情.于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来.自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职.等到赋写成之后,当时人并未给予重视.左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品.安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看.皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文.张载为其中的《魏都赋》作了注释,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了注释,并为之作序...司空张华见到此赋,感叹说:“左思是班固、张衡之流的人物,(此赋)能使诵读的人感觉文已尽而意有余,历时越久,越有新意.”于是豪门贵族之家争相传阅抄写,京城洛阳的纸张供不应求,价格大涨.起初,陆机从南方来到洛阳,打算创作《三都赋》,听说左思正写此赋,拍手而笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个粗俗鄙陋的北人,想作《三都赋》,等他写成了,也只好用那些纸盖酒坛子罢了.”等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了.